Myblog

Mylife
  • Jual Mobil Bekas

    Kami menjual aneka merk mobil bekas berrkualitass ...

  • Jual Mobil Bekas Berkualitas

    Kami menjual aneka merk mobil bekas

  • This is Slide 3 Title

    This is slide 3 description. Go to Edit HTML and replace these sentences with your own words. This is a Blogger template by Lasantha - PremiumBloggerTemplates.com...

Minggu, 25 April 2021

Kata Kata Kerja Bahasa Korea Yang Sering Digunakan




25 COMMON KOREAN VERBS
These are the 25 most common Korean verbs you need to know. You can say a lot with only these 25, especially with verbs like 하다 and 있다 which combine with other words and nouns to form new verbs.
• 하다 ( hada) – “To do”
• 있다 ( issda ) – “To be, there is”
• 지다 ( jida ) – “To become”
• 말하다 ( malhada) – “To say”
• 오다 ( oda ) – “To come”
• 가다 ( kada ) – “To go”
• 할 수 있다 ( hal su issda) – “To be able to
do”
• 보다 ( boda ) – “To see”
• 보내다 ( bonaeda ) – “To send”
• 가지다 ( gajida) – “To have”
• 기다리다 ( gidalida ) – “To wait”
• 만나다 ( mannada) – “To meet”
• 살다 ( salda ) – “To live”
• 생각하다 ( saeng-gaghada ) – “To think”
• 주다 ( juda ) – “To give”
• 받다 ( badda ) – “To receive”
• 알다 ( alda ) – “To know”
• 만들다 ( mandeulda ) – “To make”
• 사용하다 ( sayonghada ) – “To use”
• 배우다 ( baeuda) – “To learn”
• 먹다 ( meogada ) – “To eat”
• 마시다 ( masida) – “To drink”
• 웃다 ( udda) – “To laugh”
• 읽다 ( ilgda) – “To read”
• 쓰다 ( sseuda ) – “To write”

Kata Kata Tanya Dalam Bahasa Korea




Kata kata tanya dalam bahasa korea

1. 누가(  nu ga ): siapa ( yang...) 
2. 누구( nu gu ): siapa
3. 몆( myot ): berapa 
4. 몆개( myot gae ): berapa buah
5. 몇마리( myot ma ri ): berapa ekor
6. 몇명( myot myong ): berapa orang
7. 몇시간( myot si gan ): berapa jam 
8. 무슨날( mu seun nal ): har (peringatan) perayaan apa
9. 무슨색( mu seun saek ): warna apa
10. 무슨일( mu seun il ): hari apa
11. 뭐( mwo ): apa
12. 어디( odi ): mana 
13. 어떠게( o tte ke ): bagaimana
14. 어느( oneu ): yang mana
15. 언제( onje ): kapan
16. 얼마( ol ma ): berapa (harga) 
17. 얼 마 동 안( ol ma dong an ): berapa lama 
18. 얼 마 만 큼( ol ma man kheum ): seberapa banyak/besar
19. 왜( wae/we ): kenapa 
20. 무엇( mu ot ):apa
21. 몇장( myot jang ): berapa lembar/helai

Sabtu, 24 April 2021

Kata Ganti Orang Dalam Bahasa Sanskerta


Pronoun / kata ganti orang
मद् atau अस्मद् = saya, kami

                   एक वचन         द्वि वचन         बहु वचन

प्रथमा           अहम्            अावाम्              वयम्
द्वितिया          माम, मा        आवाम्। नौ       अस्मन्। नः
तृतिया           मया             अावाभ्याम्         अस्माभिः
चतुर्थी            मह्यम्           आवाभ्याम्। नौ   अस्मभ्यम्
पञ्चमी          मत्              आवाभ्याम्         अस्मत्
षष्ठी               मम             आवयोः। नौ        अस्माकम्
सप्तमी           मयि             आवयोः।नौ         अस्मसु
संबोधन

#wkstatus_fb
#wkstatus_tatabahasasanskerta

Selasa, 20 April 2021

Partikel 에서 - 까지, 부터 - 까지


1. 에서 - 까지 (tempat place)
Dilekatkan pada kata benda penunjuk tempat dan menunjukkan awal / akhir suatu tempat. Sama dengan from - to/till dalam tata bahasa inggris. 
짐 - 학교 몆 시간 걸려요
짐에서 학교까지 몆 시간 걸려요
2. 부터 - 까지 ( Time, Price )
Dilekatkan pada kata benda penunjuk waktu dan menunjukkan awal / akhir suatu kegiatan berlangsung
7시 - 9시 숙제를 해요
7시부터 9시까지 숙제를 해요
천 루피아 - 만 루피아 있어요
천 루피아부터 - 만루피아까지 있어요

Contoh
호텔에서 시내까지 가까워요? 
hotereseo sinaekkaji kakkawoyeo? 
dari hotel ke kota dekat? 

금요일부터 일요일까지 방학이에요
keumyoilbuteo ilyoilkkaji banghakieyo
libur sekolah dari hari jumat sampai minggu. 

시계가 이 만 오천 루피아부터 신만 루피아 까지 있어요
Ada jam dari harga Rp 25.000 sampai Rp 100.000





Kamis, 15 April 2021

Sri Krishna dan Naga Kaliya


उपसर्गप्रयोगः)
श्रीकृष्णः गोकुले निवसति । समीपे यमुनानदी प्रवहति । कालियनामकः नागः नदीम् अधिवसति । नागस्य विषप्रभावात् नदीजलं दूषितं सम्भवति । तेन खगाः मृगाः च मरणं प्राप्नुवन्ति । तत् श्रुत्वा कृष्णः मित्रैः सह नदीतीरम् आगच्छति । तत्र सः एकं वृक्षम् आरोहति । वृक्षात् सः नदीजले निपतति । कृष्णः जले निमज्जति । तत् दृष्ट्वा तस्य मित्राणि विलपन्ति । तदा तत्र नन्दः यशोदा च समागच्छतः । अन्ये गोपालकाः अपि तौ अनुसरन्ति । दुःखिताः गोपालकाः नदीजलम् अभिगच्छन्ति । तदा कृष्णस्य अग्रजः बलरामः तान् सर्वान् प्रतिषेधति ।

कृष्णः नदीजले कालियनागम् उपसरति । कृष्णस्य प्रहरणात् कालियः परिक्लाम्यति । कृष्णः कालियस्य शक्तिम् अपहरति । कृष्णः देवदेवः इति कालियः अवगच्छति । सः जलात् बहिः आगच्छति । कृष्णः कालियस्य शिरसि प्रनृत्यति । कालियः मुखात् विषम् उद्वमति । कृष्णः दूरदेशं गन्तुं कालियम् आदिशति । कालियः तां नदीं परित्यजति । सः कुटुम्बेन सह दूरदेशं निर्गच्छति ।

गोपालकाः श्रीकृष्णम् अभिनन्दन्ति ।

(आधारः - श्रीमद्भागवतमहापुराणम्)

English translation:

Shri Krishna lives in Gokul.  The river Yamuna flows nearby.  A cobra named Kaliya dwells in the river.  The river water becomes contaminated because of the cobra’s venom.  Because of that, birds and animals die.  Hearing that, Krishna, along with friends comes to the river bank. There he climbs up a tree.  He jumps into the river water from the tree.  Krishna sinks into the water.  Seeing that, his friends lament.  Then Nanda and Yashoda arrive there.  Other cowherds also follow both of them.  The sad cowherds go towards the river water.  Then, Krishna’s elder brother Balarama restrains all of them.  

Krishna approaches the cobra Kaliya in the river water. Because of Krishna’s attack, Kaliya is exhausted. Krishna takes away Kaliya's strength. Kaliya understands that Krishna is the supreme god. He comes out of the water.  Krishna begins to dance on top of Kaliya’s head. Kaliya spits out venom from the mouth. Krishna orders Kaliya to go away to a distant place. Kaliya gives up that river.  He goes away to a distant place

Kamis, 08 April 2021

The King and the monkey


एकस्मिन् नगरे कश्चन राजा अासित्। तस्य भवने कश्चन वनरः अपि अासीत्
Once there was a king in a city. In his palace there was a monkey.

सः वानरःमहाराजस्य अतीव प्रियः अभवत्। 
The king was very fond of the monkey

अतः तस्य वानरस्य राजभवने सर्वत्र गन्तुं अनुमतिः आसीत्
therefore the monkey was given permission to go anywhere in the palace.

सः वानरः प्रतिदिनं राजभवनं गत्वा स्वेच्छयाम उद्याने क्रीडित्वा सुखम् अवसत्। एकदा राजा निद्रायाम् आसीत्।। 
The monkey used to freely go to the palace, play there and lived there happily. Once the king was sleeping

तदा वानरः एकं व्यजनं गृहित्वा वीजनं कर्तुम् आरभथ। अत्रान्तरे एका माक्षिक महाराजस्य वक्षस्थले उपाविशत्। 
The monkey took a fan started fanning the king. Then a fly came and sat on the king's chest

तां मक्षिकं दृष्ट्वा कुपितः वानरः व्यजनेन तां दूरीकर्तुं प्रयत्नम् अकरोत्। परन्तु सा मक्षिका ततः दुरं न अगच्छत्। 
On seeing the fly, the monkey tried to shoot it away using the fan. But still the fly did not go away

तदा अतिव कुपितः स्वभावेन मूर्खः च वानरः तां मक्षिकां हन्तुम् एकं तीक्षणं खड्गं गृहीत्वा वेगेन ताडयितुं यत्नम् अकरोत्। 
Then the angry monkey who was by nature stupid, took a sharp sword and started beating with it

वानरस्य चेब्टां दृष्टा सा मक्षिका झटिति उड्डयनं कृत्वा दूरम् अगच्छत्। खड्गप्रहरः तु महाराजस्य वक्षस्थले अपतत्। तेन सः महाराजः तत्रैव व्रणितः अभवत्। 
Seeing the action of the monkey, the fly flew away quickly. The hit of the aword fell upon the king and he was serius injurred